Epizoda I: Železo z ledu



Po spoustě nechutných komplikací zaviněných přechodem na novější verzi Telltale Enginu se nám konečně podařilo dostat se nejen k textům, ale i všechny počeštěné dialogy vrátit zpátky do hry, aniž by se stalo něco nepředvídatelného (o tom si ostatně můžete přečíst o několik řádků níže).

Oproti dřívějším překladům pro The Walking Dead jsme se nyní rozhodli použít ve větší míře spisovnou češtinu, a to hlavně kvůli zasazení příběhu. Neznamená to však, že tak budou mluvit i nejrůznější pohůnci nebo hrdlořezové. Stejně jako minule jsme styl mluvy postavám rozdělili podle jejich celkových vlastností tak, aby dialogy působily co možná nejvíc uvěřitelně.

Vyjma toho jsme se rovněž snažili v maximální míře dodržovat oficiální česká pojmenování (tedy až na dva nebo tři specifické případy). Věříme, že si plně počeštěný příběh hry náležitě užijete a že vám naše práce bude líbit.






Překlad první epizody v číslech:
- 314 700 znaků / cca 175 normostran (pro porovnání - poslední epizoda druhé řady The Walking Dead byla poloviční)

Překlad první epizody ve faktech:
- Takřka hotová první verze překladu byla prakticky od základu přepsána kvůli problémově extrahovaným souborům.
- V první verzi překladu se postavám během dialogů nehýbala ústa a nepřehrával se dabing, hra padala ještě před načtením úvodního intra a v určitých pasážích se vůbec nezobrazoval text.
- Během prvního betatestu bylo nalezeno a opraveno celkem 96 chyb a překlepů.

Commentaires